首页 | 国内作家 | 港台海外 | 外国文学 | 青春校园 | 都市生活 | 韩 流 | 影 视 | 历史军事 | 古代文学 | 短 篇 | 读书评论 | 最新资讯
网络原创 | 言情 | 玄幻奇幻 | 科幻 | 恐怖灵异 | 仙侠修真 | 武侠 | 侦探推理 | 官场小说 | 鬼故事 | 盗墓小说 | 传记纪实 | 作家列表
  努努书坊->《格列佛游记》->正文
第三卷 勒皮他、巴尔尼巴比、拉格奈格、格勒大锥、日本游记 第十一章

  作者离开拉格奈格,乘船前往日本——又从那儿坐一艘荷兰船到阿姆斯特丹,再从阿姆斯特丹返回到英国。

  关于“斯特鲁德布鲁格”的叙述,我想一定会使读者感到有几分意思,因为这似乎多少有点不同寻常,至少在我读过的游记中,我记得还没有碰到过这一类的叙述。如果我记错了,我就恳请大家原谅,因为旅行家们在叙述同一个国家时,常常免不了都会在相同的一些细节上长篇大论,并且不会受到借用或抄袭前人著作的指责。

  这个王国与大日本帝国之间确实有着贸易往来,所以很有可能日本的作家已经

  有过关于“斯特鲁德布鲁格”的叙述;不过我在日本停留的时间很短,而且一点也

  不懂他们国家的语言,所以没有办法去进行调查。我倒是希望荷兰人,经我这样介

  绍,能产生好奇心,同时也能够来弥补我的不足。

  国王陛下三番五次强烈要求我接受他朝廷的官职,可他见我决意要回自己的祖

  国,也就准许我离开了。我很荣幸地得到他亲笔为我给日本天皇写的一封介绍信。

  他又赐给我四百四十四块大的金子(这个民族喜欢偶数),还有一枚红色钻石,我

  回英国后卖了一千一百英镑。

  一七○九年五月六日,我郑重辞别了国王和我的朋友。这位君王真是高尚,派

  了一支卫队把我送到了这座岛西南部的皇家港口格兰古恩斯达尔德。六天以后,我

  找到一艘船可以把我带到日本。路上我们航行了十五天。我们在位于日本东南部的

  一个叫滨关的港口小镇上了岸。那镇位于港口的西端,那儿有一条狭窄的海峡,向

  北通向一个长长的海湾,京城江户[注]就坐落在这海湾的西北岸。上岸后我马上就

  将拉格奈格国王给天皇陛下的信拿给海关官员看。他们对上面那御玺非常熟悉。御

  玺有我的手掌那么大,图案是一个国王从地上扶起一个瘸腿的乞丐。镇上的地方长

  官听说我有这么一封信,就以大臣之礼来款待我。他们为我备好车马和仆从,兔费

  护送我去江户。到那儿后我就被召见了。我递上介绍信,拆信的仪式十分隆重,一

  名翻译将信的内容解释给天皇听。随后,翻译转达天皇的命令,通知我说,无论是

  什么要求只要我说出来就会被照办(这当然是看他拉格奈格王兄的面子)。这位翻

  译是专门同荷兰人打交道的,他从我的面相立即就猜出我是个欧洲人,于是又用纯

  熟的低地荷兰语把天皇陛下的命令重复一遍。我按照事先想好的主意回答说,我是

  一名荷兰的商人,在一个遥远的国家航海时翻了船,之后从那里先海路后陆路一直

  到了拉格奈格,再后来就坐船来到了日本。我知道我的同胞时常在这里经商,就希

  望有机会能随他们中的一些人二起回欧洲去。说完我就极为低声下气地请求天皇开

  恩,希望他能下令把我安全地送到长崎。我还提出了另一个请求,能否看在我的思

  主拉格奈格国王的面上,免我履行踩踏十字架这一仪式[注];我的同胞到这儿来都

  得履行这样的仪式,可我是因为遭遇了不幸才来到他的王国的,丝毫没有做生意的

  意思。当翻译把我的后一个请求说给天皇听之后,他显得有几分吃惊,说他相信在

  我的同胞中不愿履行这种仪式的人我是首例,因而开始怀疑我是不是真正的荷兰人;

  他都疑心我一定是个基督徒。尽管如此,由于我提的那些理由,而更主要是看在拉

  格奈格国王的面上,他特别开恩就迁就了我这与众不同的脾气。不过事情还得安排

  得巧妙,吩咐他的官吏像是一时忘了那样把我放过去,因为要是我的同胞荷兰人发

  现了其中的秘密,他们一定会在途中将我的喉管割断。我通过翻译感谢天皇对我格

  外开恩。那时恰巧有一支军队要开到长崎去,天皇就命令指挥官护送我前往那里,

  关于十字架的事还特别作了关照。

  一七○九年六月九日,经过长途跋涉,我到了长畸。不久,我就认识了一些荷

  兰的水手,他们都是阿姆斯特丹的载重达四百五十吨的“阿姆波伊纳号”大商船上

  的人。我在荷兰住过很久,那是在莱顿求学,所以我的荷兰话说得很好。水手们不

  久就知道我是从哪儿来的了。他们十分好奇地询问我的航海及生活经历。我尽量地

  把故事编得简短而可信,却把真相的绝大部分却隐瞒了下来。我在荷兰认识不少人,

  我可以捏造我父母的名字,假说他们是盖尔德兰省出身微寒的百姓。我本来准备付

  给船长(一个名叫西奥朵拉斯·凡格鲁尔特的人)我到荷兰应付的船费,可他听说

  我是名外科医生后,就高兴的只收了一半,条件是我在我本行业务方面为他服务。

  开船前,有几名船员一再问我有没有履行以上提到的那种仪式。我避开了这个问题,

  只大概地回答他们说,天皇和朝廷的每一点具体的要求我都满足他们了。尽管这样,

  还是有一个叩头虫一样的歹毒的流氓跑到一位官员前,对他说,我还没有踩过十字

  架。可是官员早已接到放我出境的命令,反而用一根竹子在这流氓的两个肩膀上打

  了二十下;此后就再也没有人拿这样的问题来烦我了。

  航行途中没有发生值得一提的事情。我们一帆风顺驶到好望角,为了取淡水我们在那停了一会。四月六日,我们安全抵达阿姆斯特丹,路上只有三名水手病死,还有一名在离几内亚海岸不远的地方从前桅上失足掉进了海里。之后不久,我搭乘阿姆斯特丹的一艘小船从那里启程回英国。

  一七一○年四月十日,我们进入唐兹锚地。第二天早晨我上了岸,在离开了整整五年零六个月以后,终于又见到了自己的祖国。我马上动身去瑞德里夫,当天下午两点就到了家,看到妻子儿女全都身体健康。

上一页 《格列佛游记》 下一页
line
  书坊首页 努努书坊 版权所有