首页 | 国内作家 | 港台海外 | 外国文学 | 青春校园 | 都市生活 | 韩 流 | 影 视 | 历史军事 | 古代文学 | 短 篇 | 读书评论 | 最新资讯
网络原创 | 言情 | 玄幻奇幻 | 科幻 | 恐怖灵异 | 仙侠修真 | 武侠 | 侦探推理 | 官场小说 | 鬼故事 | 盗墓小说 | 传记纪实 | 作家列表
  努努书坊->《老母塔之夜》->正文
14.在老母塔

    由于雷雨和白天时间缩短,天已经相当黑了。哈勒夫想点灯,我没有同意。门只是虚掩,并没有完全关闭,我从门缝里可以看见花园,监视敌人。观察到很多情况,是不大可能的,因为我不能不设想,他们是在非常小心地行动。

    耀眼的闪电,在一瞬间把周围照得通明透亮。这一秒钟足以使我看清,粮库里有人。其中两个人蹲着身子,使劲地把几捆谷草往外搬,以便打开通往仓库的大门。他们是谁?肯定是我们所等待的人。他们趁下雨,所有居民都回家的好机会,神不知鬼不觉地隐藏起来。我决定去偷听。

    我先命令亚尼克站到门缝边,注意什么时候适合采取行动。持续不断的闪电给予了充分的照明。他告诉我,再也看不见人了,粮仓的门缝也堵塞了。这时,我让他和奥马尔把我抬到仓库旁边。他们两人赶紧撤了回去,我则钻进水平堆放的一捆捆谷草里面。钻进去有很大难度,因为谷草互相压得很紧,而我却不能出任何响声。

    哗哗的大雨声、暴风的呼啸声以及不断的雷鸣,使我大得其益。我把头朝前伸,身子在谷草捆之间逐步往前挪动。黑麦秸有一人高,并不是杂乱无章地随意摆放的,而是“码”在一起,麦杆保持着原来的长度。所以,成捆的麦杆比单个的还要长,垛墙比我还高。我的全身包括脚,都能藏进去,外面看不到我的头。

    谷草捆的穗是朝里放的。我逐渐把身体挪进去,让麦穗掩盖我的脸,而它们之间留有一个空间。雷阵雨帮了我的大忙。我的动作不可避免地使谷草发出沙沙声,还有谷穗掉到地上的声音。若是平常,我会暴露无遗。此时,我不能自由活动,受到攻击时没法进行自卫,每颗射向我的子弹都会打中我,我不能躲避。惟一的补救办法是先发制人。因此,还在外面的时候,我就把两支手枪握在手里。进来以后,手施展不开,不能伸进腰带;其他东西,当然包括小刀和口袋里的物品,我都留在塔楼里面。要是把这样的东西遗失在这儿,可不好找。

    粮仓的底面是圆形的,直径大约八米,墙的厚度约为两米,就是说,里面的空间直径差不多是四米,十二个人坐在里面是绰绰有余。对这些情况,亚尼克没有说得很详细。粮仓正中竖着一根空心粗柱子,支撑着厚厚的茅草顶。四周是谷草捆,可以坐。柱桩上挂着一盏燃灯,照亮了整个房间。入口处有几捆不很大的谷草,很容易抽出来再塞进去。这些,从外面根本看不到,在里面却看得清清楚楚。

    穆拉德为什么要设立这样一个藏身处?仅仅为了隐藏他的弟弟马纳赫?如果是这样,里面的空间会小得多。而且,在他的大楼里、院子里有比这更舒服的、适合住个把人的场地。此外,那位前税务官员只能骑马,还必须有个特殊的地方藏牲口。

    不是的。这个粮仓肯定是用来接待更大团伙,秘密聚会的。很容易推测,来往于此处的人都是舒特的党羽。如果这一点能肯定,那么也就可以肯定,穆拉德是这个犯罪团伙的杰出成员。他正坐在我对面。他两边坐着他的弟弟马纳赫和巴鲁德。巴鲁德旁边是穆巴拉克。穆巴拉克的胳膊用绷带绑着。在入口处站着侍从胡穆姆。胡穆姆的对面是哈耶达尔,什干屈的那个死去的屠夫的弟弟。正如我所料,他也来了。

    在我藏身的一侧,蹲着两个强盗和间谍苏耶夫。我看不见他们,因为他们坐得很低。比我的头藏在草里的高度低些。但是,我听得清他们说话。加在一起是九个人。我们四个人必须顶住他们的敌对行动。他们的衣服被雨淋得透湿,都挂在斯佩尔斯小麦秸上,挂得满满的,简直难以分辨其原色。

    我听到的第一个发言者是那个米里迪塔人,他的话题开始与我的关系不大:

    “我们不该把马放在树林里。打这么大的雷,不大保险。”

    “不要担心,”穆拉德回答,“我的佣人会照顾好的。”

    原来,马放在某个树林里,由阿迦的几个佣人看管。这使我确信,除了胡穆姆以外,还有更多的亲信。

    穆巴拉克把胳膊从绷带中抽出来,让巴鲁德解开。穆拉德递给他一盒药膏,这是他预先准备好的。地板上放着一把水壶,是用来洗伤口的。我看到,我前天打出的那一枪穿透了这个老头的上臂肌肉。昨天的子弹则粉碎了他的肘关节。这两次伤,特别是第二次伤,肯定让他痛得很厉害。何况,包扎根本谈不上合适。最好的结局将是,胳膊僵硬。他的小臂十有八九要锯掉。这个伤员如果不能很快得到正确护理,可能要发烧。

    最后一部分伤口洗完以后,老头用药膏涂在麻布上,把伤口缠起来。他没有什么表情,看得出相当镇静,否则会忍受不住这种疼痛。

    “安拉,安拉,那个外国人怎么把你弄成这样子!”穆拉德叹息了一声,“这只胳膊再也不能恢复了。”

    “好不了啦。我成了残废,一个可怜的失去了胳膊的残废。”老头牙关咬得咯咯直响,“那个异教徒要死十次。他究竟会不会轻易落网?”

    “像逮一只乌鸦一样容易。冬天,给乌鸦面前放一袋碎肉。这只蠢鸟把头伸进去吃肉。可是这个袋子里面是胶,胶粘在鸟的头上,这时人们用手就能逮住它。这样一个袋子已经藏在那个外国人的头上。我的哥哥把他描述得很聪明,可是他没有证明他有这么聪明。”

    “不,他一点也不聪明,只是有魔鬼护身。”

    “你弄错了。他没有魔鬼,而是有邪恶目光。”

    “安拉,安拉!”穆巴拉克恐惧地叫喊道:“真有其事?”

    “他告诉胡穆姆,并且警告他。但是最糟糕的还是,他不仅有简单的、直视的邪恶目光,而且有远距离起作用的邪恶目光。他只要想一个人,用他的神眼观察,他的目光就会把一切邪恶传到那个人的身上。”

    “安拉对我们是恩惠的!不是魔鬼,而是他的邪恶目光使他不可战胜。谁和他斗,一定要看他,所以就失败了。对这个人不能明争,必须暗斗,从背后杀。最重要的是不要落入他的目光下。”

    “这与我们的美好计划有什么关系?”穆拉德问。

    “有。此外,你们中间还得有一个人要鼓起勇气,装扮成幽灵。但是,我不能劝某人干这事,因为那个外国人的目光会落到他身上,使他吃亏。确定的人选是谁?”

    “胡穆姆。”

    “不,不!”侍从恐惧地叫喊,“刚才我是下定了决心的。可是我没有想到要扮演老母幽灵。我太热爱我的生命了。”

    “也许能找到另一个人。”阿迦说。可是,大家都否定他的意见。所以,他接着说:“不行?好吧。我们必须想出别的主意。我们可以就在这儿一起商量。”

    “不需要商量很长时间,”巴鲁德说,“我们既然是要那些人死,就要杀,只是不能让那个德国人看见我们。这一点,只有在睡着的时候袭击他们,才能做到。”

    “完全正确!”马纳赫表示同意,“我们等到外国人睡着以后,再袭击他们,如果我哥哥的灭鼠药没有把他们干掉的话。”

    “灭鼠药?”穆巴拉克问,“他们吃了这种药?”

    “吃了。我向穆拉德报告你们到达的消息的时候,和他说了。他想把药放进他们吃的蛋糕里。但愿他们把它吃下去了。”

    “他们必死无疑,如果吃得不太少的话。”

    “啊,我在蛋里加进满满三抓,”穆拉德嘟囔着,“足够死十个人。可是,那些怪物丝毫未受损害。”

    “根本没有?”穆巴拉克感到奇怪,“怎么会没有?”

    “因为那些人没有吃蛋糕!那个有邪恶目光的异教徒马上看出有毒。”

    “不可能!”马纳赫大声说。

    “不可能?我想知道,那个外国人究竟有什么不行!你们想想,他带着他的三个陪同来找我,把蛋糕给我看。他用友好加讽刺的方式对我说,最好的饭菜属于东道主,要我把蛋糕吃掉。”

    “好家伙!”

    “那位长官还要求我当着他的面吃下。他甚至把死麻雀摆到了上面。那些麻雀是他事先做试验的。”

    “安拉,事情败露了!”

    “可惜!不幸的是,亚尼克也吃了一点,多半是死了。”

    “这个人死了无关大局!”胡穆姆幸灾乐祸。

    “就因为他是你的敌人?你得想想,我会受到什么样的怀疑!我会因为下毒而被起诉。”

    阿迦给惊魂未定的听众们讲述了全过程,然后接着说:

    “蛋糕连同麻雀一起销毁了,难道还会有人证明是毒死的!”

    “亚尼克的死将作证。”

    “不会的!谁知道他吃的是什么?我说,我亲自吃了蛋糕,却没有事。”

    “那些外国人今天晚上还要吃一顿饭?”

    “我想是要吃的。我无论如何要请他们真正吃一顿晚饭,当然没有毒。我不能再冒一次放毒并确证有罪的风险。不能。应该好好地、丰盛地款待他们,就好像他们是我最亲爱的客人一样。”

    “我认为你做得对。这种好客将迷惑我们的敌人,消除他们的疑虑。他们肯定会道高一尺,而我们则魔高一丈。让他们尽可能吃饱。你付出的,与你从我们弟兄们手里已经并且将继续得到的巨额利益,只不过是小巫见大巫。”

    “巨额?看你说的,好像你们已经给了我百万家财似的。你们给我的好处是:很难对付我面临的危险,因为我属于你们的帮凶。”

    “哎呀呀!”

    “还是想想眼下的事情吧!如果我们把那些外国人杀死,那么,我就有事了。我的全部影响,不足以救我一命。你们倒是溜之大吉,不会让人家抓到。你们没有家,也没有不动产。如果我靠逃跑自救,那我就失去了我拥有的一切。”

    “那么,我们放聪明些!”穆巴拉克喃喃地说,“不要留下仇人的蛛丝马迹。”

    “我们要抓紧时间,在天亮前把所有的事情无声无息地做完,因为我们不能射击。”

    接着是长时间的讨论,议题是如何做到用最佳方式,对我们进行偷袭、扼杀或击毙。最后,我们的敌人达成一致意见,用一张梯子从外面爬上塔楼,揭开楼梯间的通道门,小心翼翼地下到我们睡觉的底层。

    “那些混蛋也许是醒着的。”巴鲁德插了一句。

    “我看不会,”阿迦答道,“他们怎么是醒的?他们把门窗都挂起来了,而且无论如何不会想到,有人会从上面进入塔楼。他们会感到非常安全。此外,我们事先要弄确切,知道他们是否睡着。”

    “用什么方法?”马纳赫打听。

    “我们在窗子旁边偷听,”穆拉德解释说,“我坚信,他们会睡着的。在黑暗中,人是不容易醒的。”

    “你不是给了他们一盏灯?”马纳赫询问。

    “给是给了。不过,只有一点点油,到半夜一定会灭。”

    这个老滑头没有料到,我们通过亚尼克加进了油。

    “楼梯不会响?”马纳赫寻根究底。

    “不会。楼梯是石头的。一部分可能有点松动,但肯定不会引起响声。”

    “如果我们咕噜咕噜地从楼梯上摔下来,那就是干一件大傻事。”

    “这个我们不怕。我们带一盏灯,先把楼梯照亮,再下楼。”

    “便于那些坏蛋注意我们,是不是?”

    “不是。楼有好几层,灯光不能从一层射到另一层。我们在到达底层之前,把灯放着。等那些外国人死了,再取不迟。”

    “原来是这样,我满意了。尽管如此,事情并不是轻而易举的。我们的动作在黑暗中必须毫无声息。难啊!”

    “我不担心,”穆拉德说,“我们一定要相互理解,角色分配恰当,每个人都明白自己怎么干。这样,一切就会井井有条。”

    “你怎样理解角色?”

    “我认为,我们每个人自报公议,说自己当什么角色,相互不妨碍。对付那个德国人,一定要两个人。”

    “我们是要这么做,”山多尔说,“我们两兄弟负责他。”

    “好!”阿迦表示同意。“现在,我们把我们中间最有力气的人找出来。一对一。根据阿拉扎兄弟的看法,哈耶达尔绝对是最强壮的。他可以把那个叫奥斯克的人包下来。”

    “不,”巴鲁德反对,“我要求我一个人对付那个奥斯克。我是受他迫害的。如果他要找我报仇,他应该死在我的拳头下面。”

    “找你报仇?为什么?”

    “因为我不久前拐骗了他的女儿,把她当作奴隶卖掉了。卖给了谁,你们不要过问。”

    “对这种玩笑,任何一个做父亲的当然都不会满意!”

    “奥斯克从那时起一直在寻找我。他是黑山人。我们早年是好朋友。”

    “是他侮辱了你,你为了报复,就把他的女儿偷走了?”

    “他没有侮辱我。他的女儿谢尼察是个大美人。一个和我要好的弟兄看中了她,要娶她为妻。她拒绝了。于是,他来找我,给了我一个大数目。你们要是处在我的处境,会怎么做?”

    “赚钱呗。”穆拉德笑了笑。

    “非常正确!我抢她很容易,因为她信任我,把我当作她父亲的朋友。我把她交给那个外国人。那个人带她到了埃及,在那儿,她又很快被拐骗。”

    “被谁?”

    “这,我不告诉你们。那个人是罪魁祸首,也就是那个坏蛋,自称本尼西。”

    “那个德国人?”

    “是的。”

    “安拉诅咒他!”

    “但愿你的愿望今天就实现!那个激尼察爱上了伊斯坦布尔一个富有的批发商的儿子,他叫做伊斯拉,在埃及遇到那个德国人。德国人发现了谢尼察,就拐骗了她,把她交给了伊斯拉。伊斯拉带着她到伊斯坦布尔,娶她为妻。”

    “我只想知道,那个德国人是怎样找到她的。”

    “就因为有邪恶目光,”阿迦认为,“他看一切,发现一切。那个出钱买谢尼察又再次失去她的人没有想到报复?”

    “他想报复,但是没有,因为魔鬼保护那个德国人。本尼西的一个随从后来甚至谋杀我的朋友。现在,他们与奥斯克跟随我。那个老黑山人除了找我报仇外,没有热切的愿望了。”

    “不能让这个愿望实现!”

    “我也是这么看的。因此,我把那个老头包下来。哈耶达尔可能要挑选那个叫奥马尔的人。”

    这个米里迪塔人一直把胳膊交叉在胸前,一动也没动,蜷伏在自己的位子上。而现在,他做了一个否定的手势,平心静气地说:

    “那个奥马尔今天与我无关。”

    “无关?”阿迦吃了一惊,“你是不是看中了另外一个?是哈勒夫?我过去把你看成比你现在表现得更勇敢的人。”

    “如果我现在对你们说,我不负责对付这些人中间的任何一个人的话,你也许会说,我没有勇气。”

    米里迪塔人的这个声明出乎所有人的意外。

    “你是不是想说,你压根儿不打算参加反对我们敌人的战斗?”穆拉德-阿迦急切地问。

    “是的。我是这么看的。”

    “这可是对我们不忠。因此,我希望你只是开玩笑。”

    “我说话非常严肃。”

    出现了一阵寂静,所有的目光都询问式地盯着哈耶达尔呆板的表情。好不容易才由巴鲁德开口:

    “如果你真这么认为,我们最好是根本没有认识你。不跟我们一起,就是反对我们。如果你的打算不改变,我们只好把你当做敌人。”

    “我不是你们的敌人,”米里迪塔人回答说,“我不干扰你们的计划,但是也不参加。”

    “今天早上你说的还不是这样。”

    “从那时起,我的看法变了。”

    “你不再把那些人当作我们的共同敌人?”

    “还当作敌人,因为他们杀死了我的哥哥。但是,我与他们之间达成一个停火默契。”

    “停火!你疯了!这与你到达时说的话怎么合拍?”

    “我看不出有什么矛盾。”

    “矛盾很大。早上,你与我们告别的时候,坚决要杀死那些外国人,至少是那个本尼西。后来,你到达的时候,报告我们,你的计划没有成功,我们已经失望。现在,你甚至通知我们,你与他们达成停火协议。我们不得不认为,他们是从你手里逃脱的。按照你现在的说法,你甚至与他们谈过话!”

    “我是这样做了。”

    “你真的签订了和约?”

    “只是临时性的。”

    哈耶达尔越是冷静,巴鲁德就越是激动。他从座位上站起来,走向哈耶达尔,严厉斥责他:

    “这是不允许的!”

    “为什么?谁反对?”

    “我们,当然是我们!你是我们的盟友,未经我们同意,是无权这样做的,也是不允许这样做的。你的条约是废纸一张,因为是我们不在场的情况下签订的,甚至是反对我们的。亏你说得出口!”

    米里迪塔人的眉毛皱起来了。他的目光闪耀着,不过还能保持镇静,仍然平心静气地说:

    “那么,你是把自己当作对我发号施令的人?”

    “是的。我们是盟友,我们中间任何人都不能违反另一个人的意愿。因此,我不得不告诉你,你非常欠考虑,做事轻率!”

    “魔鬼!”哈耶达尔愤怒地吼叫,“你竟敢命令我,你,我根本不认识,我压根儿不知道有这个人,不知道这个人是何许人,来自何处,会在何处找到地狱的入口?只要你再讲一句冒犯的话,我的子弹就把你送进深处,即魔鬼的住处。我是一个米里迪塔人,阿尔瑙特最有名、最勇敢的部族成员。请不要让我对你不客气。你既然对我说了这样的话,你就把自己置于了坟墓的边缘。我只要轻轻一推,你就得掉进坟墓!”

    “啊哈!我也不是吃素的!”巴鲁德狠狠地说,并把手放到手枪的扳机上。

    “停!”这时,穆巴拉克大喝一声,“难道朋友之间因为不一致就自相残杀?巴鲁德,你为我们的事情尽心尽力,这很好。可是,你不能使用侮辱性的语言。坐下吧!哈耶达尔将告诉我们,他是用什么方式与这些人签订停火协议的。”

    巴鲁德很不高兴地坐下来,米里迪塔人解释:

    “我把我的斧头交给阿拉曼人了。”

    “安拉!这可是一个神圣的习俗,任何人也不能取消这个协议。这个武器他保存多长时间?”

    “直到他愿意还给我的时候。”

    “这等于永久性协议!”

    “只能随他,我无法反对。”

    “我不想责备你,因为我还不了解你这样做的原因。与一个有血亲仇恨的人签订一个这样的和约,不会是没有非常充分理由的。你必然是对那个安拉所诅咒的异教徒很感激的。”

    “我感谢他的一切,即生命。我的命当时在他手里,可是他没有要。”

    “讲讲到底是怎么回事!”

    这个米里迪塔人提供了一个关于他袭击失败的报告,讲述的事情非常真实,把我的所作所为作了恰当的曝光。讲述结束时,他说:

    “你们看到,我并不是轻率从事的。‘宽容强于武器’。在那之前,我不相信这句谚语。可是现在,我完全同意这个看法。我的哥哥本人要对自己的死负责。如果我不顾这些对他进行报复,我作为一个血亲复仇者,就会与这个阿拉曼人敌对起来。为了救自己的命,他一定会要我的命。他并没有这样做。我落入了他手中,他却没有动我一根毫毛!‘血债要用血来还’,这是血亲复仇的法律。但是古兰经命令我们:‘惜心还惜心!’我听谁的?是先知的古兰经,还是罪人的只字片语?经书上难道没有记载:‘感恩者走向天国’吗?这个长官给予我最大的恩德。如果我再谋害他的生命,我就会把安拉的愤怒永远压在自己身上。因此,我把斧头给了他。如果我的手今后不再反对他,你们可不要以为,我对你们有敌意。你们愿意怎么干,还是怎么干!我不制止你们。但是你们也别要求我参与对恩人的谋杀!”

    哈耶达尔严肃而又非常强调地讲完了这番话。他的话基本上达到了预期效果。其他的人你看着我,我看着你,都一言不发。大家都不能说他不对,不过对他们来说,对他的宽宏大度仍然是极不满意的。

    “魔鬼完全把那个德国人缠住了!”穆巴拉克终于狂叫起来,“好像那个人要大获全胜,好处全占似的。我本来是信任你的,现在承认,你有一小点理由让他把你从良心上拖走。但是,你不能走得太远。如果说,那个异教徒送给了你一条命的话,那我理解为,你现在是羞于要他的命。可是,你为什么宽恕其他人呢?你没有什么感谢他们的。阿拉扎兄弟要了那个阿拉曼人。你本应该对付奥马尔。我看不出你不想这样做有任何理由。”

    “我有充分的理由。那位长官所做的,并不是光靠他一个人,而是与他的陪同人员一致行动的结果。我不仅感谢他一个人,而且也感谢其他人。我尽管只对他一个人承担了义务,也不能去攻击他们中间的任何一个人。否则,我还是会给他造成痛苦。我们古老的习俗是不允许这样做的。我来,是为了向你们说明,你们的事情应与我区分开来。我已经决定不参加,就一定要无条件服从这个决定。”

    “想想后果吧!”

    “我没有什么要想的。”

    “有的!你是不是认为,失去我们的友谊,是无所谓的?”

    “难道这是一种威胁不成?如果是,你最好不要说出来。我已经把我的斧头即我的诺言交给了那个德国人,就得遵守!阻挡我,就是和我过不去。如果你们把与我的友谊变成了敌对关系,那就要以安拉的名义发誓。但不要以为我会怕你们。我打算走,而且将漠不关心,条件是,你们让我安静。这就是我要说的一切。我讲完了,可以走了。”

    哈耶达尔蹲下来,把做大门的几捆谷草背开。其他的人看到,他是留不住了。因此,穆巴拉克说:

    “你如果真的要走,就得以先知的胡须发誓,不接近那些外国人!”

    米里迪塔人用愤怒的动作回答:

    “这个要求是一种侮辱!我把话讲给你们听了,你们一定要相信。你难道不习惯遵守诺言?我可是发过誓的,因为我不想以非和平方式与你们告别。现在,你满意了吧?”

    “满意。想想吧,你将受到什么样的惩罚,如果你想欺骗我们的话!我们不会让别人拿我们开玩笑!”

    这句话是用一种向这个米里迪塔人的自豪感挑战的口气说出来的。哈耶达尔坚定地走到这个老头跟前,吼叫:

    “你竟敢对我说这种话,你的全部所作所为,难道还不能证明你是个大骗子?你是谁?老穆巴拉克,圣人!这不是骗人吗?你也是个废物!你是从哪儿来的?真正的名字是什么?没有人知道,也没有人敢说。你来到这个国家,像毒草一样坐在废墟上那堵倒塌的墙后,毒害着周围所有的生灵。我自己只不过是一个罪人,但不能与你相提并论,决不需要让你来侮辱。你如果认为拥有令人恐惧的权力,那也只能欺侮胆小怕事的弱者。我们只要说一句话,你就会失败。这句话我永远不说,除非你逼我。切记!晚安!”

    他扔掉谷草捆,爬出去了。穆拉德使了个眼色,胡穆姆小心翼翼地跟了出去。胡穆姆不久就回来报告,这个米里迪塔人确实走了。

    “安拉夺走了他的理智!”巴鲁德说,“对他是不能指望了。”

    “不能了,再也不能了。”穆巴拉克表示同意,“但是,他威胁我,并非毫无益处。我将努力防止他损害我们。”

    “你想杀他?”马纳赫问。

    “我还不知道该怎么办。但是我们又有了一个例子说明,把那个本尼西从世界上消除掉是多么必要。现在的问题是,谁来杀奥马尔。”

    “我来。”所谓的裁缝苏耶夫说。

    “好!”穆巴拉克回答,“还剩下一个矮个子哈勒夫。可惜我无能为力,因为我受了伤。”

    “把他交给我,”马纳赫说,“熄灭他的生命之光,应该是我的一种快乐。他个子矮小,看起来弱,实际上不可轻视。这个诛儒像豹子一样勇敢,灵巧得像一只雀鹰。但是我们听说,他的体力过人。我选择他,你们可不要解释是缺乏勇气。至于出击时间,我建议不超过一个钟头。我们多偷听几次。只要察觉到我们的猎物躺倒了,就开始行动。”

    “这也是我的看法,”穆拉德说,“我必须作准备,现在就得走。胡穆姆跟着我。我随时派他来打听情况,看能否开始行动。”

    阿迦起身。

    “稍等片刻!”穆巴拉克请求,“我问你几个次要问题。”

    这促使我撤退。主人离开后,我可能难离开粮仓了。可以设想,其他的人会采取沉默的方式。这样,他们必然会听见草垛里的动静。而现在,讲话人的声音大,没有人会听见我小心翼翼往后爬行的响声。成功了。可是,怎么到塔楼去呢?路虽然不远,但是我没有任何可以支撑的东西。这时,门开了。奥马尔伸出头来。他每两三分钟就这样做一次。他看见了我,赶紧过来,把我背在背上,背回塔楼,放在地毯上。我讲述了我的所见所闻。听众中,哈勒夫最气愤。

    “本尼西,”他说,“我想到粮仓里去会会那些坏蛋,给每个人头部穿过一颗子弹。那样,我们在他们面前就可以安静一会儿,并且可以平和地继续赶路。”

    “你想当一名杀人凶手?”

    “杀人凶手?你想到哪儿去了!这些坏蛋是些野兽。我要是打死了那些发出令人恶心臭味的豺狼,是不会有人指责的。我也因为使这些恶棍变得无害,而不会受到良心的责备。这不是犯罪。”

    “在我的眼睛里是犯罪。如果我们可以用别的办法来对付敌人,那么,杀死他们就是要受惩罚的。用计往往胜过动武。”

    “你怎么办?”

    “我让我们的敌人爬上塔楼,然后设法让他们再也下不来。”

    “这个主意不坏。可是,他们既然能够上去,;也就能够用同一个方法下来。”

    “如果我们把梯子撤走,他们不就呆在楼上了吗?”

    “哎呀!那他们会从楼梯下来的。”

    “这条路我们可以堵死。我们只需要一个榔头和一些大钉子,就可以把地板的盖子钉死。”

    亚尼克自告奋勇去取所需要的东西,还加上一个大铁夹子。

    “这很好,”我接着说,“用这种夹子最有把握达到我们的目的。我们把上层楼梯的盖子钉死,使他们不能从外面向上扯。那些人也就不能从楼梯下来了。我们再把梯子撤掉,他们在天亮前就得在雨中呆在上面。这样就使他们的办事热情降一点点温。”

    “本尼西,”哈勒夫说,“你的计划把我与你平常的善良心肠柔和在一起了。这是一个相当漂亮的主意,让那些坏蛋呆在上面,整整一夜呆在上面。四周都下雨,他们欲坐不能。地板上肯定有许多水。最高层建造得像盏没有玻璃的灯,只用来眺望远景,雨水却找到一个畅通无阻的入口。由于通往阁楼的门被堵死,盖子又是防水的,雨水多半流不下来。”

    “可以流下来,”亚尼克插话。“墙壁上有一个小洞。”

    “可以堵死吗?”

    “很容易。有许多落屑。”

    “好极了!那就把它堵死。让那些杀人凶手在水中站着,得痛风、风湿症、足痛风以及成千上万种感冒。我想,他们一定会站在齐腰深的水中,而且——”

    哈勒夫跳起来,很快地走来走去。他想出了一个主意。然后,他在佣人面前停下脚步,把手放到他肩膀上说:

    “亚尼克,你是最好、最忠诚的朋友!我爱你,但是如果你有我需要的东西,我会更爱你一百倍。”

    “都是什么?”被称赞者问。

    “我需要一个东西,这东西这儿肯定是没有的。你们这儿没有泵,难道不是?”

    “大的没有,花园喷头还是有,装在轮子上行走的。”

    “好样的!朋友!兄弟!你是一个多么漂亮的人!我差点认为你们是不可能有这玩意儿的!”

    “阿迦去年派人从于斯屈布买来的,因为他的粮仓总是着火。它就摆在花园里随时供使用。”

    “能装多少水?”

    “比放进澡盆的多一点。”

    “好。但是如果主要的东西没有的话,那这个好玩意儿又有什么用。”

    “你指的是什么?”

    “橡皮软管,尽可能长的管子。这玩意儿没有吗?”

    矮小的哈勒夫沉浸在欢乐之中。他那么全神贯注地提出那些问题,好像要找到世上最大的幸福似的。

    “管子我们有。不是旅途中使用的那种保存水的管子,而是灭火器上用的。问题是要多长。”

    “长到可以达到塔顶。”

    “有这么长,或许还长一点。”

    “亚尼克,我要拥抱你!到我的心上来吧。你是我生存的朋友,生活的乐趣,终身的幸福!就是说,喷头有,软管也有。神了!软管,有我需要的那么长!谁能相信,在这儿,在基利塞利这个地方,找得到!”

    “这很容易理解。没有软管,喷头就派不上多大用途,我们就得用车拖水。”

    “你指的是从外面的鱼池拖来?”

    “不是。比那远得多。就在塔楼的后面的墙根下,有一个大水坑,里面总是装满水,加上喷头,软管当然要通到着火的地方。”

    “一个大水坑,可以用来喷水的泵,我认为,这对你的计划是足够的。”

    “你是这么认为?这真是太好了!你的话像落在干旱农田的甘露。你的话比一百皮阿斯特还贵重,我要是成了百万富翁,一定要让你得一千。你不知道,这水是干什么用的吧?”

    “不知道。”

    “安拉保护你的头脑像一个晒干了的柠檬。注意,长官马上要说明,我的意图是什么。不是吗,本尼西?”

    这个问题是对我提的,我点了点头。

    “你有什么看法?”

    哈勒夫的眼睛闪烁着内心的欢快。这个要给我们的敌人设一个圈套的想法使他充满狂热。然而,听到我的回答后,他很失望。我说:

    “这只是一种儿戏。”

    “本尼西,你不能这么说。那些坏蛋爬上塔楼来杀我们。你要设法让他们不能下来,整夜都呆在顶上。那好,我补充一点进去,让他们在上面不过分感到舒服。我们给他们上面的房间装满水。这个房间虽然四周都是敞开的,但是护墙有一人高,齐胸,他们可以站在这么深的水里。要么,你就是同情他们。那些刽子手受点凉,有点小小的牙痛,你就动心了?”

    “不,不是这么回事。我们作准备,不能让任何人发现。你们说是不是,奥斯克,奥马尔?”

    这两个被点名的人都同意他的做法。所有三个人一致请求,直到我说“是”为止。

    亚尼克走了,一会儿就带来了一个按轮子形状盘缠的软管,还有绳子。其他的人和他一起登上塔楼。尽管雨滴哗哗地碰打着百叶窗,我还是很快听到了榔头敲打声。亚尼克把榔头和夹子插在腰带上。他们把软管绑好后,把楼梯间的盖子钉死,任何人都不可能从上面的房间下来。

    他们回来的时候,哈勒夫满意地说:

    “我们干得很好,本尼西。你亲自干,也不见得好到哪儿去。”

    “你们是怎么安装软管的?”

    “从塔楼外面往下挂,然后,可以在底下用螺丝把喷嘴拧紧。”

    “敌人来搭梯子,会看见的。”

    “亚尼克说,他们无论如何会把梯子搭在墙的另一面,那边没有树阻挡他们。软管的口子通到房间里,水沿墙流下,不会出声。凶手们在黑暗中会到处寻找的。在其他房间里,所有的百叶窗也关上了。我只希望洗澡的客人快来。”

    “这还要一些时间,因为穆拉德说过,他要给我们一顿丰盛的晚餐。”

    “要我去取?”亚尼克问。

    “要。去取吧。我们吃饭越早,等待的时间就越短。不过,你要装成真的吃了蛋糕,觉得痛。看看安卡有什么要说的!她或许会告诉你一些情况。”

    亚尼克走了,我们静静地等待他回来,因为我们再没有什么重要的事情要讨论了。哈勒夫蹲在他的被子上,时而搓搓手,轻声地笑,发出不可理解的叫声。他的思想完全集中到给敌人送水的事情上面了。

    亚尼克回来的时候,不是单独一人。他带来了我们的晚餐,并由胡穆姆陪同,因为他一个人拿不动所有的食物。可是,这位侍从不进来,而是站在外面。亚尼克把他手上的食物接走后,他就匆匆离开了。

    饭菜好极了。味道鲜美的鱼汤,与布拉格和维也纳的相比,也不逊色。没有勺子,我们用杯子舀汤送到嘴边。接着上桌的是一只肥鸡,里面填满了面粉、无花果和核桃仁。然后,上了一只小山羊,尽管人们经常对山羊肉抱有无法解释的成见,这只山羊的味道却不坏。还有肉炒米饭、葡萄干和蒸得软软的杏仁。餐后甜食是水果和糖果。糖果我们基本上没有动,和往常一样,剩了一大半。我们本来是不吃的,可是安卡捎话来说,我们可以放心吃,因为食物是她一手做的,做饭时没有任何人进厨房。

    “阿迦在他的房间吗?”我问亚尼克。

    “在。他在坐着抽烟,呆呆地看着前面。他要我来,并且问我哪儿不舒服,因为我装作痛苦的样子。我回答他说,吃了一点野果,可能没有熟,引起腹部剧痛。”

    “你真聪明。现在,他也许以为你并不知道下毒的事,也就没有必要在你面前装模作样了。”

    “你说得对,长官。穆拉德当然没有伪装。他公开对我发你们的脾气,并想知道你们的一切行动和言论。我告诉他,你脚痛,不能走路。你们很疲倦,想很快睡觉。对此,他命令我,吃完饭就铺床。然后,我马上去睡觉。你们睡觉越早,你们就能越早起床。这是他说的。那时,我一定会睡得足足的,可以为你们好好服务。”

    “他很聪明!你通常睡在哪儿?”

    “与胡穆姆和其他佣人们一起。”

    “这可不舒服!你可以偷偷离开,我们需要你。”

    “什么事,长官,你只管说。从今天起,没有人和我睡了。胡穆姆根据阿迦的命令,在屋顶上安排了床铺。只要你需要,我就装出要去睡觉的样子,实际上却到这儿来。你们那时把门拴起来了,我会敲门的。”

    “不过,不能像平常那样。别人偶尔也会这么做的。你敲那扇朝里面开的百叶窗吧,而且要用拳头,先敲一下,再敲两下,然后敲三下。我们就知道是你,就会开门。把这个信号也告诉安卡!不知道在你离开的时候,穆拉德-阿迦会发生什么事情。她可以留神,必要时给我们送信。”

    亚尼克把餐具拿走,给我们带来几床被子。他再次离开时,把我们的灯灭了。百叶窗和门都上了栓,但是有许多缝,从外面往里看,我们好像是没有灯了。

    大约两小时后,亚尼克回来,用的是约定的暗号。我们让他进来。

    “我这么晚来,”他轻声说,“是因为我想去偷听阿迦。所有的人都必须去睡觉。他和胡穆姆偷偷去粮仓。两人都是刚爬进去的。”

    “现在,我们知道什么与我们有关。他们认为我们在睡觉。我们很快就会看到他们登楼。”

    “这个,我们一定要看。”哈勒夫说,并且和其他几个迅速上了楼梯。

    雨一直没停,甚至下得很响,听不见外面的脚步声。

    我一个人坐在下面。不久,四人下来,到了我身边。哈勒夫报告:

    “本尼西,敌人在上面。最后一个刚刚上去。一共是七人。”

    “在粮仓是九人。米里迪塔人走了。穆巴拉克受伤,留在下面。”

    “对的。现在,我们把梯子撤走,把浇花喷头拿来。”

    “把被子拿过去,否则,你们会变成落汤鸡。”

    他们极其迅速地行动,门栓刚落,人已经出了门。我靠墙立起来,打开朝里面开的百叶窗。外面一片漆黑,而很大。尽管如此,我还是看见四个人在百叶窗旁边干活。然后,我听见杠杆尖有节奏的响声。他们使尽一切力量把水往上抽。水洞在我的窗前。不时听得见哈勒夫轻轻的命令声。尽管雨淋,小哈勒夫的声音仍是优美动听的。

    上面非常平静。罪犯们在塔顶上可能莫名其妙,不知道水从何而来。不过,有人咳嗽,暴露了他们的存在。他们肯定费了很大力气想打开楼梯上面的盖子。如果成功,他们就下来。所以,我准备用手枪迎接他们。我也仔细听楼梯的动静。什么也听不见。哈勒夫把盖于固定得很牢。

    过了一会儿,大概有一个钟头,四个人回来了。

    “本尼西,我们干完了!”哈勒夫极为满意地报告,“我们全力抽水,全身没有一根干纱了。允许我们点灯吧?”

    “点吧。有灯,我们就方便多了。”

    他上了油,点燃灯,登上楼梯,到了上面的房间。我们的敌人就站在那个房间的上面,泡在水里。他们打开一扇百叶窗,听见哈勒夫的声音:

    “安拉向你们问候,先生们!你们是想在这闷热的天气呼吸点新鲜空气吧?我们的长官要我问你们,你们有没有望远镜,有,才能更好地观察一下雨水。”

    我没有听见回答。那些受到讽刺的人,看来是心平气和的。

    “你们为什么偏偏要在夜里到上面洗澡?”哈勒夫接着说,“这是不是本地的习俗?如果水不够热的话,我感到心疼。可是,洗澡是不应该偷看的。因此,我们客气地回去了。但愿你们天亮之前洗完!然后,我,你们驯服的奴仆,再到上面来了解情况。”

    他和其他人一起下来,笑着对我们说:

    “本尼西,他们漂漂亮亮地走进了陷阱,没有人敢说一句话。我好像听见他们的牙关咯咯直响。现在,我们可以舒舒服服地睡觉了,因为没有人来打扰我们。”

    “是的。安稳地睡,”亚尼克说,“你们骑马骑累了,我倒是还精力充沛。一旦需要,我会醒来,并把你们叫醒。不过,我们不必担心,那些人下不来,充其量是水透过天花板往下流到我们这儿来,但是这不危险。”

    他说得对。我们对他也可以放心。所以,我们就躺下睡起大觉来。

上一页 《老母塔之夜》 下一页
line
  书坊首页 努努书坊 版权所有